抓鼠有感

with No Comments

国语文字禾场需人耕耘

文/翁震凌

有回受邀在所属堂会的国语(马来语)崇拜中证道,谈的是关于属灵阅读;当下想要介绍一些国语版的属灵读物给弟兄姐妹,却发现自己对这方面几乎一无所知。无奈之余,只好赶紧求助帮忙传译的牧师,请她在我证道后,推荐几本读物。
事实上,国语属灵材料与读物目前仍然相当匮乏。过去有许多属灵读物乃从印尼引进,然而感恩的是,马来西亚如今已有部份教会或机构(或多或少地)在国语文字圣工中默默耕耘。
现在除了已有本地出版的国语圣经,还有多间基督教机构在致力于出版国语材料,比如:Wawasan Penabur(http://wawasanpenabur.org/),已翻译出版近约90种的著作与材料;马来西亚灵命日粮事工(Our Daily Bread Berhad)也将他们广受欢迎的灵修材料《灵命日粮》翻译成国语的Pedoman Harian,除了可以在网上(http://pedomanharian.org/today/)边看读听,还可以在手机下载app,随时随地灵修等等。
进入禾场耕耘收割
至于吾会的国语文字事工动向呢?
据陈俊杰牧师(国语事工小组2017-2020年度主席)表示,国语事工小组已出版印刷受洗课程与入会课程;同时,也获吾会会友事工部允准与祝福,将翻译出版《顶峰课程》。另外,他们积极招募谙国语的人才,以组成翻译小组,以备将来更多地投入国语材料及读物的出版。
吾会文字事业部也因看见需要后,致力申请国语出版准证;蒙上帝的恩典,日前已获得准证。英文版的Connection也开始设有“Ruai BM”:有国语圣工相关消息报导,有祷告事项,有见证……
当然,吾会国语文字事工仍属刚起步阶段,但我们都知道藉由文字写成的属灵材料与读物,是信徒灵命造就与栽培的重要推手之一。因此,国语文字圣工将会是片无法想像且有极度需要的广大禾场!
盼望有更多谙国语的弟兄姐妹,在未来的日子里,可以进入国语文字禾场耕耘收割,藉以文字为主赢得更多的灵魂!

分享 Share