报导:圣经公会要找国语翻译员

with No Comments

马来西亚圣经公会代干事施尤礼博士指出,最早成立的圣经公会是在英国,那是在二百多年前的1800 年;事源于一名威尔斯少女Mary Jones 赤脚步行25 英里,只为了要从Rev Thomas Charles 那里买一本威尔斯的圣经。因此,那位牧师就于1804 年成立大英圣书公会,后改名为“The British and Foreign Bible Society”。

施博士表示,中文圣经则是到1807 年,马礼逊到中国澳门和广东开始宣教生涯,才进行中文圣经翻译。1810 年至1811 年,马礼逊完成《使徒行传》(1810)以及《路加福音》(1811)的翻译,并以100 英镑印刷1000 本《使徒行传》。1819 年,马礼逊和米怜牧师完成了整本新旧约圣经。

1823 年马礼逊以《神天圣书》为名出版他的中文圣经翻译,由位于马六甲的英华书院印刷。当时排版和排字交由梁发负责。梁发被称为是基督新教的第一位华人牧者(由马礼逊为他按牧)。1850 年至1910 年,中文圣经翻译进入百花齐放时期,出现:《裨治文译本》、《高德译本》、《杨格非译本》、《施约瑟译本》等版本面世。

为了统一,在1919 年正式出版官话《圣经》译本名为《官话和合译本》,从此成了现今大多数华语教会采用的和合本《圣经》。

施博士称,马来西亚翻译的圣经包括国语、Jahut、本南及伊班等。同时正整理出版伊班圣经研读本。他表示马来文的翻译员Stemmah Sariau 不久前去世,因此在物色另一位国语翻译员。

目前,由于政局的改变,马来西亚圣经公会不被允许在十一州中分发或售卖拥有“阿拉”字眼的马来文圣经。因此,施博士呼吁国人为此事祷告,并希望更多人加入圣经公会的事工中。

施博士是于1 月21 日假诗巫福源堂举行的联合祷告会上分享时如是指出。与他一同前来,还有新加坡圣公会前主教周贤正牧师及联合圣经公会中囯事工部的柯伟生主任。

柯伟生分享时指出,联合圣经公会由146 个圣经公会和办事处组成,为全世界200 多个国家和地区的教会提供服务。其为全世界最大的圣经翻译、出版以及发行的非营利国际机构。据2011 年统计,全球451 已成功翻译的各种语文圣经,72% 是在圣经公会的支持下完成的。联合圣经公会在全世界发行的各种语言圣经达3200 多万册。同一年,联合圣经公会成为联合国教科文组织(UNESCO)的扫盲协作伙伴。

柯氏于1990 年被委派为中国事工部的主任至今。他称,联合圣经公会的使命是以人们通晓的语言,忠于圣经原文的翻译,大众可承受的价钱,让人人都能拥有自己的圣经,并帮助人们明白上帝的话语。

根据1994 年颁布的《圣经读本印刷合同管理规章》,供中囯使用的圣经一律由南京爱德印刷有限公司印刷,而且只能通过基督教全国两会购买。2004 年,家庭教会牧师蔡卓华自费印刷20多万册圣经被捕,一年后以“非法经营罪”被起诉,判有期徒刑3 年。

1987 年11 月,爱德的第一本圣经开始生产,第二年就生产了50 万册圣经。1989 年,爱德基金会与联合圣经公会合作,在印刷厂的基础上成立中外合资的“爱德印刷有限公司”。

中文圣经在中囯有很戏剧性变化,1960 年代初期的圣经年销量大约是3000 至4000 册。十年动乱,印刷版圣经被没收、销毁,基督徒开始手抄圣经。1979 年,中国第一座教堂重新开放;1981年,国际组织“Open Doors”向当时尚未开放圣经印刷的中国运送了100 万册中文圣经。开放后的中国基督徒人数为300 万人,由于动乱对圣经的破坏,大规模印刷圣经已经成为必须。

当时,爱德基金会恰好可以帮助联合圣经公会实现协助中国印刷圣经的想法。2012 年,该公司已印刷了一亿册圣经,其中六千万册在中国发行,四千万册出口到其他国家和地区。该公司几乎每秒钟就能生产一本圣经,因此跃居世界最大的圣经印刷公司。每年有350 万册的圣经送往全中国77 个发行点——基督教全国各地的“两会”,最终分发到中国55000 座教堂和许多教会聚会点中。(孟礼)